故事發(fā)生在紐約一個(gè)專(zhuān)業(yè)棒球隊里兩個(gè)球員的故事Henry是明星投手Bruce Pearson是普通投手Bruce和其他球員十分友好但與Henry投手卻十分隔漠這甚至開(kāi)始影響球隊的命運…… ◎簡(jiǎn) 介 Henry Wiggen是紐約長(cháng)毛象隊( New York Mammoths based on NYY)的明星投手 (那是自由球員制還未施行的年代球員的薪水并不高即使像Henry Wiggen這種明星球員還得兼營(yíng)一些副業(yè)在電影中可看出他還是保險經(jīng)紀人而且對理財頗有一套另外他還是曾出過(guò)書(shū)的作家——這就是他 Author 這個(gè)綽號的由來(lái)) 而他的室友——也是他保險的客戶(hù)—— Bruce Pearson則和他剛好相反他球技普通生活習慣又差平時(shí)一副蠢樣在隊上根本沒(méi)人理他(Henry 本身也很討厭他有一次Henry 逮到Bruce在洗手檯便溺氣得向總教練Dutch投訴) 但就在這一年春訓之前一切都改變了 因不幸而變成好友 Bruce感到身體不適經(jīng)醫師診斷是何杰金氏淋巴瘤(Hodgkin's disease, or Hodgkin's lymphoma)這在當時(shí)是絕癥Bruce的保險是向Henry投保的在Henry 的陪伴之下他們一起到專(zhuān)門(mén)的醫院做進(jìn)一步診療并得到醫院的確認 Henry聽(tīng)從Bruce的要求保守著(zhù)這個(gè)秘密兩人回到春訓集訓地當時(shí) Henry 和球團的談薪陷入僵局Henry 正在「罷訓」但不久他得到消息球團打算要釋出Bruce於是他接受球團提議的薪資只不過(guò)要加入一條附加條款——他的命運必須和Bruce綁在一起球團不管要交易還是釋出Bruce都得連他一塊送走 球團答應這個(gè)條件但總教練覺(jué)得事有蹊蹺如之前所述Henry曾向他抱怨Bruce的不良生活習慣但怎么突然間又像是情人一樣不可分離呢總教練私下想盡辦法要查個(gè)水落石出 總教練一直找線(xiàn)索想要知道之前Henry和Bruce到了什么地方、做了什么事而 Henry就不斷扯謊想出各種理由來(lái)掩飾他和Bruce去過(guò)醫院 脫胎換骨的表現 Henry還以他的理財知識當條件和一位老愛(ài)奚落Bruce的隊友達成協(xié)議希望他不要對Bruce那么刻薄Henry告訴這位隊友Bruce罹患絕癥的秘密并要他守口如瓶 但這種「秘密」很快就在隊友之間秘密流傳沒(méi)多久大多數球員都知道了忽然間大家對 Bruce 都特別包容人人都愿意與他交友原本這支球隊充滿(mǎn)了球技一流的球星但人人各自為政誰(shuí)也不服誰(shuí)現在因為Bruce的不幸球隊的向心力竟因而凝聚了起來(lái)此后球隊連戰連勝 Bruce原本只是替補捕手上場(chǎng)機會(huì )不多表現也不理想;因為隊友的接納他開(kāi)始有了自信各項表現都創(chuàng )下生涯新高到了七月他已是主戰捕手了 球隊最終拿下第一季后賽一路橫掃奪得世界大賽冠軍而B(niǎo)ruce在球季結束前就因病重離隊於不久后便病逝了 電影在Henry的旁白中結束Bruce的喪禮球隊只有送花沒(méi)有代表到場(chǎng) ◎幕 后 Bang the Drum Slowly 中譯名為「戰鼓輕敲」不過(guò)首先要說(shuō)明的這個(gè)Drum并不是戰鼓而是送喪時(shí)的哀鼓;Slowly也非「輕」敲而是「慢」敲這個(gè)鼓聲就像是喪鐘沉重地、緩慢地敲擊著(zhù)像是死神逐漸走近的腳步…… 本片改編自 Mark Harris 的同名小說(shuō) Bang the Drum Slowly Mark Harris 總共寫(xiě)了四本棒球小說(shuō)這「四部曲」分別是:The Southpaw (1953)、 Bang the Drum Slowly (1956)、A Ticket for a Seamstitch (1957)和 It Looked Like For Ever (1979)書(shū)中的主角都是投手 Henry Author Wiggen Bang the Drum Slowly 這個(gè)書(shū)名是從一首美國的傳統牛仔歌曲 Streets of Laredo (或稱(chēng)為「牛仔悲歌」 Cowboy's Lament )中的歌詞改編而來(lái)這首歌唱的是一位垂死牛仔的臨終遺言原先的歌詞有些用語(yǔ)比較古老一點(diǎn)而在電影里歌詞有小小的更動(dòng)以下是和書(shū)名有關(guān)的副歌部分: O bang the drum slowly and play the fife lowly, Play the dead march as they carry me on, Put bunches of roses all over my coffin, Roses to deaden the clods as they fall 啊哀鼓慢慢擊橫笛低聲奏 當他們抬我靈柩時(shí)演奏那送喪曲 在我棺木上覆滿(mǎn)成束玫瑰 讓那玫瑰舒緩落下的土塊
Copyright ? 2021 志焰影視